百人一首の日らしいですが

百人一首と言えば藤原定家が選んだ「小倉百人一首」が有名でしょう。

「白妙」でごちゃごちゃになるのが、「春過ぎて 夏来にけらし 白妙の 衣ほすてふ 天の香具山」 持統天皇と「田子の浦に うち出でてみれば 白妙の 富士の高嶺に 雪は降りつつ」 山部赤人。

「田子の浦ゆ うち出でてみれば 真白にそ 不盡の高嶺に 雪は降りける」 山部赤人、万葉集から引用して、いつの間にか改変してしまったのが小倉百人一首として伝わっています。

元は、「田子の浦を通り、開けたところに出て見ると、真っ白だ。富士山の高い峰に雪が降っていた。」としているのに、「田子の浦にて、そとにでてみたら、真っ白な布が覆い被さったような富士山の山頂付近に雪が降り続いている」と、改変してしまったばかりに、「雪が降りつつ」として富士山に今も降り続けていると表現していて、雪を降らせる雲がかかっている状態で富士山は見えないのに、「白妙の」で山頂付近が真っ白になっていると表現していて、改変者が富士山を見たことがないのが分かります。

つまり、元の歌の方が素直に表現していて、情景がわかりやすいのに対して、改変した方は、言葉を飾って想像の中の富士山はこうだろうと間抜けになっています。

ということで、格好つけて文章を飾ると逆に教養のなさを示してしまうというお粗末な話でした。